“Ya no será correcto escribir ‘piercing’, ‘catering’, ‘sexy’, ‘judo’ o ‘manager’ si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir: ‘pirsin’, ‘cáterin’, ‘sexi’, ‘yudo’ y ‘mánayer’. También sucede lo mismo con los nombres propios, donde Tchaikovski pasa a ser Chaikovski”.
¿No es patético utilizar una palabra inglesa mal escrita (‘mánayer’) cuando existe la española ‘jefe’?
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.