Category: Letras
-
Traducciones interesadas
Los traductores de programas de televisión traducen lo que les da la gana. Haced la prueba: poned en el TDT el original con subtítulos en español. No solo me refiero a cambiar “139” por “100” para que dé más tiempo a decirlo con las imágenes; ayer en ‘Los Simpson’, en el episodio sobre creacionismo Vs.…
-
Nacionalismo, racismo e interés periodístico
El problema empieza cuando los libros de Historia dicen:”Los ingleses hicieron esto. Los españoles hicieron lo otro…” En lugar de “Un grupo de fugitivos y aventureros ingleses hicieron esto. Las tropas españolas bajo el mando de X hicieron lo otro”. La mayoría de la gente del país que fuera en cualquier momento de la Historia…
-
“Memento Mori” o el dilema de África
Hay que ir al teatro a ver “Memento Mori” por varias razones: porque en ella actúa la grandísima Cristina Rota, fundadora de la prestigiosa escuela teatral del mismo nombre, madre de una saga de actores y conocida activista; porque aborda el tremendo drama de los niños soldado en África y porque reflexiona sobre la ética…
-
El bien necesario
¿De qué sirve la poesía, si el amor que la llena es escarnio? ¡La gente se ríe del poeta y su cursi alegato de lunas de plata y joyas de estaño! No es práctico describir los aromas en un mundo de flores de plástico. ¿De qué sirve la poesía, si no es un bien necesario?…
-
La RAE poseída por el diablo cojuelo
“Ya no será correcto escribir ‘piercing’, ‘catering’, ‘sexy’, ‘judo’ o ‘manager’ si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir: ‘pirsin’, ‘cáterin’, ‘sexi’,…
